I was reading about the Turkish language reform that took place in the '30's in Turkey to remove loan words from, Persian, Arabic, French, Greek, Italian, etc, and replace them with newly made words derived from Turkish roots and older Turkish words which had fallen out of use over the centuries. The older generations still mainly use the loan words however the people born post 1940's use the Turkish ones. Some words have failed, and the old loan word has returned, and other new words have taken on new meanings so they cannot be used for their original intentions, however the reform was mostly successful and removed several hundred loan words.
I know, that this would be hard to do with armenian, as there's 3 million of us in Armenia, and 5 million everywhere else, however i still think it would be a good idea, and to follow it's example. Reforms could start in Armenia, and new dictionaries and curriculum can be passed through the dioceses to the armenian school. Russian, Arabic, Persian, etc words can be removed and be replaced with armenian ones, bringing the different armenian dialects closer together. I realize that our generation wouldn't really grasp it, however i think the following ones will, just like the Turks that were born after the reforms did.
Do you think this is good idea? Why or why not?
I know, that this would be hard to do with armenian, as there's 3 million of us in Armenia, and 5 million everywhere else, however i still think it would be a good idea, and to follow it's example. Reforms could start in Armenia, and new dictionaries and curriculum can be passed through the dioceses to the armenian school. Russian, Arabic, Persian, etc words can be removed and be replaced with armenian ones, bringing the different armenian dialects closer together. I realize that our generation wouldn't really grasp it, however i think the following ones will, just like the Turks that were born after the reforms did.
Do you think this is good idea? Why or why not?
Comment