Announcement

Collapse
No announcement yet.

Hayeren Khosaktsutsyun (Armenian Conversation)

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #61
    Originally posted by steph View Post
    We used BYKI for our children, they do lots of languages, all free and if I remember correctly they email little lessons on a regular basis.
    I think it's :www.byki.com or to be safe, just google byki.
    Steph, i downloaded it and viewed. But i have to say that it is not so much useful for me. I know i have a problem

    Unless a language lesson isn't pure grammar, i couldnot understand anything. Do you know such a lesson source?

    Comment


    • #62
      Originally posted by Saco View Post
      Bell have you properly googled for that book.
      I actually have the book, I was wanting the tapes - or rather mp3 versions of the tapes (for free if possible! ).

      BTW, I've got mp3 files I made of the "Pimsleur Armenian" cassettes if anyone is interested. But they are rather basic. I think they are the same as the CD version that is still on sale.
      Plenipotentiary meow!

      Comment


      • #63
        Originally posted by ardakilic View Post
        Steph, i downloaded it and viewed. But i have to say that it is not so much useful for me. I know i have a problem

        Unless a language lesson isn't pure grammar, i couldnot understand anything. Do you know such a lesson source?
        My wife, but I'm sorry she's busy!

        Comment


        • #64
          Hey Arda, why not find the tapes/cd's Bell is talking about? They might be basic but basic is what you need.
          THE ROAD TO FREEDOM AND JUSTICE IS A LONG ONE!

          Comment


          • #65
            Originally posted by Saco View Post
            Hey Arda, why not find the tapes/cd's Bell is talking about? They might be basic but basic is what you need.
            Saco Jan, what i need is a grammar book i think. I have learnt all the languages i can speak in this way. I know i am strange in this issue

            Comment


            • #66
              I think that's very good. Some people don't really know which way is easier for them to learn. I'm glad you know what's best for you. I might be able to send you a proper grammer book from here as a Christmas present. It's not a promise but I'll try my best bro.
              THE ROAD TO FREEDOM AND JUSTICE IS A LONG ONE!

              Comment


              • #67
                I find useful to post common sayings for Armenian and Turkish:

                Armenian: Qani lezoo imanas, aynqan mart es.
                Turkish: Bir lisan, bir insan.
                Translation: How many languages you can speak, that much of human you are.

                Armenian: Papook lezvov noonisk odza bnits doors ka qashes.
                Turkish: Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır.
                Translation: With a soft tongue, you can even pull a snake out of its nest.

                Armenian: Missuh tsezi, vosgoruh indzi.
                Turkish: Eti senin, kemiği benim.
                Tranlsation: Meat is yours, bones are mine.

                Armenian: Mek tzaghikov garoon chi ka.
                Turkish: Bir çiçekle bahar gelmez.
                Translation: Spring doesnot come with a sinlge flower.

                Armenian: Mek gizh qar gtsets hora, qarasoon kheloq chkaroghatsan hanel.
                Turkish: Delinin biri bir kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkartamamış.
                Translation: One idiot threw a stone in the well, forty wise people could not get it out.

                Armenian: Tjakatagritz ches pakhchi.
                Turkish: Kaderden kaçılmaz.
                Translation: You cannot escape from destiny.

                Armenian: Harsa parel chi karogh, asoom e getina tzoor e.
                Turkish: Geline sormuşlar neden oynamıyorsun, yerim dar demiş.
                Translation: The bride doesn't know how to dance, she says the floor is slanted.

                Armenian: Khoskov pilav chepvir.
                Turkish: Lafla peynir gemisi yürümez.
                Translation: Rice is not cooked with only words. (Turkish: Cheese ship cannot go with words.)

                Armenian: Looits ookht en sarqoom.
                Turkish: Pireyi deve yapmak
                Translation: They make a camel out of a flea.

                Armenian: Es akanjov lsoom e, myoosov doors e anoom.
                Turkish: Bir kulağından girip ötekinden çıkmak
                Translation: S/he hears it from this ear, and throws it out from the other.

                Armenian: Yot anqam chapir, mek anqam ktrir.
                Turkish: Bin düşün bir söyle
                Translation: Measure seven times, cut once. (Turkish: Think thousand times, say once)

                Armenian: Yerp medznas ays ameneh geh mornas
                Turkish: Büyüyünce geçer
                Translation: When you grow up you will forget it happened

                Armenian: Erb vor katsina ekav antar, tsarera asatsin..."kota merontsits e".
                Turkish: Oduncu ormana dalmış ağaç "sapın bendendir" demiş.
                Translation: When the axe came to the forest, the trees said: "The handle is one of us."

                Armenian: Yekav oonqa sarqi, achqn el qoratsrets.
                Turkish: Kaş yapayım derken göz çıkartmak
                Translation: S/he tried to fix the eyebrow, ended up blinding the eye too.

                Armenian: Gootse oozetsav iran gtsi hora, doo el ka gtses?
                Turkish: Camdan aşağı atlasa sen de atlayacak mısın?
                Translation: Maybe s/he wanted to throw herself/himself in the well, would you follow? (in Turkish not well but from window)

                Armenian: Arach mtatzir, heto khosir.
                Turkish: Önce düşün sonra konuş
                Translation: First think, then speak.

                Armenian: Aghvesa berana khaghoghin chi hasnoom, asoom e khak e.
                Turkish: Kedi uzanamadığı ciğere mundar dermiş.
                Translation: When the fox cant reach the grape, says it's unripe. (Turkish: When the cat cant reach the liver, says it's bad.)

                Comment


                • #68
                  Great work Arda, it seems you know more Armenian then we think. Nice. Where did you get all these sayings?
                  THE ROAD TO FREEDOM AND JUSTICE IS A LONG ONE!

                  Comment


                  • #69
                    Originally posted by Saco View Post
                    Great work Arda, it seems you know more Armenian then we think. Nice. Where did you get all these sayings?
                    I have collected from different web sites. There were lots of in fact.

                    Comment


                    • #70
                      Not bad. Did you go through that lesson I posted properly?
                      THE ROAD TO FREEDOM AND JUSTICE IS A LONG ONE!

                      Comment

                      Working...
                      X