This is in Turkish, by Ahmet Turan Alkan.
Hope it'll be published in English.
It is about a Sivas Armenian living in Maryland, friend of Alkan's. As he says Sebuh Usta is one the last reprentatives of authentic Anatolian Armenianness.
This last part is really touching, hope it'll be published in English
"Her görüşmede, “Ne zaman Sivas’a geleceksiniz, sizi ne zaman misafir edeceğiz” diye sorardım, “Ah, çok gelmek istiyorum ama yaşlılık bir yandan, maddi vaziyetler öte taraftan, keşke...” derdi. Neredeyse yarım asırdan beri doğduğu yeri, memleketini hiç göremedi.
O kuşağın yaşadığı acıları anlamak vazifesiyle baş başayız bugün; hatta paylaşmak. Ne yazık ki bu insanî ihtiyaç, milletlerarası politikanın xxxucu tesiriyle her iki taraf için gitgide imkânsızlaşan bir hâl aldı, alıyor.
Cenab-ı Hakk’ın mağfireti üzerine olsun; tanıyanlarına, yakınlarına, Ermeni cemaatine başsağlığı diliyorum. O bana kırgın gitmiş olabilir; ben kırılmadım. Hâtırasını saygı ile yâd ediyorum"
Hope it'll be published in English.
It is about a Sivas Armenian living in Maryland, friend of Alkan's. As he says Sebuh Usta is one the last reprentatives of authentic Anatolian Armenianness.
This last part is really touching, hope it'll be published in English
"Her görüşmede, “Ne zaman Sivas’a geleceksiniz, sizi ne zaman misafir edeceğiz” diye sorardım, “Ah, çok gelmek istiyorum ama yaşlılık bir yandan, maddi vaziyetler öte taraftan, keşke...” derdi. Neredeyse yarım asırdan beri doğduğu yeri, memleketini hiç göremedi.
O kuşağın yaşadığı acıları anlamak vazifesiyle baş başayız bugün; hatta paylaşmak. Ne yazık ki bu insanî ihtiyaç, milletlerarası politikanın xxxucu tesiriyle her iki taraf için gitgide imkânsızlaşan bir hâl aldı, alıyor.
Cenab-ı Hakk’ın mağfireti üzerine olsun; tanıyanlarına, yakınlarına, Ermeni cemaatine başsağlığı diliyorum. O bana kırgın gitmiş olabilir; ben kırılmadım. Hâtırasını saygı ile yâd ediyorum"
Comment