Announcement
Collapse
No announcement yet.
HOK [Armenian Relief Committee] card from the 1920s?
Collapse
X
-
Re: HOK [Armenian Relief Committee] card from the 1920s?
The writing right under ՀՕԿ is abbreviated Հար. Ամեր. which is Հարաւային Ամերիկա (South America) and right below that is the word ՇՐՋԱՆ (all caps) which means "area/region/district" in this context (it can mean "period (of time)" too in other contexts). So it's basically the Armenian Relief Committee of South America.
The writing below is Լենինական (Leninakan) and right under it is presumably a description of the picture Հիւսւածեղէնի ֆապրիքա (Hyusvadzegheni fabrika in Western Armenian) which means wickerwork factory.
All the writing is in Traditional orthography.Azerbaboon: 9.000 Google hits and counting!
-
Re: HOK [Armenian Relief Committee] card from the 1920s?
And 2 other postcard-size photographs. A strange-looking composite photograph of a family, and a photo of a group of schoolchildren from 1914. I wonder what the letters embroidered on their uniforms means? The school photo sold for a lot more, about $60 I think.
Last edited by bell-the-cat; 02-02-2011, 08:07 AM.Plenipotentiary meow!
Comment
-
Re: HOK [Armenian Relief Committee] card from the 1920s?
Originally posted by bell-the-cat View PostThanks. Here are a few other interesting cards from the 1920s. They were all on ebay, from a seller in Argentina. I had them bookmarked - but then forgot to bid on them.
This one sold for $21.50
[ATTACH]2109[/ATTACH]
In case you're wondering, this one says Կեցցէ՜ Հայաստան on top ('Getse Hayasdan' in Western Armenian) which is kinda like saying "Long live Armenia" or "Hurray/Bravo Armenia".
Bottom is Յիշատակ Հայաստանի Հանրապետութեան Ճանաչման, 19 Յունուար 1920 ('Hishadag Hayasdani Hanrabedutean djanatchman', 19 Hunvar 1920 in Western Armenian) which means "In memory of the recognition of the Armenian Republic, 19 January 1920."
All writing is in Traditional orthography.
Originally posted by bell-the-cat View PostThis one depicts Varag monastery near Van. And upper Varag. And a Vaspurakan eagle.(A translation of the text would be nice)
[ATTACH]2110[/ATTACH]
Translation: "Endure, O Armenian, don't lose hope, there will be one day where luck will smile at your face (literal translation) and you will be joyful." M. Lusararean, FATHER (հայրիկ is an affectionate way of saying 'father' in Armenian whereas normally հայր is 'father'.)
All writing is in Traditional orthography.
Originally posted by bell-the-cat View PostAnd 2 other postcard-size photographs. A strange-looking composite photograph of a family, and a photo of a group of schoolchildren from 1914. I wonder what the letters embroidered on their uniforms means? The school photo sold for a lot more, about $60 I think.
[ATTACH]2111[/ATTACH]
[ATTACH]2112[/ATTACH]
Writing in the first line basically says who they are by name and the bottom part says Հասոյթը կը յատկացուի Այրի Տիկ. Սօսէ Ս. Աղբիւրի (Ի Աղեքսանդրիա) ('Hasuytuh guh hadgatsvi ayri dig. (abbrev. for digin) Sose S. Aghpyuri (i Agheksantria)')
Translation: "Proceeds are given to widower Mrs. Sose S. Aghpyuri (via Alexandria)."
N.B. -Mayrig means 'mother' in an affectionate way, similar to hayrig above.
- 'Aghpyur' which is river is a nickname Serop acquired.
- Via Alexandria because Sose eventually moved to Alexandria where she died.
As for the second photo with the schoolchildren, it's a kindergarten (Մանկապարտէզ) and the letters on the children are Մ. Պ. My best guess for what they stand for is probably Մանկապարտէզ (the word literally is a merger of "chilren" մանուկ and "garden" պարտէզ). The school probably had different levels of education and not only a kindergarten and they put those letters on the kids so they can identify them as belonging in the kindergarten. Of course, all this is just a guess.Azerbaboon: 9.000 Google hits and counting!
Comment
Comment