An interesting article. Some highlights:
Of Phoneme-Morpheme Syntaxes & Armenian Orthography
By Khatchatur I. Pilikian, London UK, 16 April 2013
Once upon a time when I received an invitation card from the Armenian Embassy here in London, the card had the surname of the Ambassador, as well as my own surname written with the so called Eastern Armenian Orthography -- the suffix ian disfigured as yan – the spelling norm in the Republic of Armenia. In my thankful response to His Excellency, the Ambassador, I gently questioned the discrepancy. I had no response. Perhaps it meant NO COMMENT? And, of course, the norm continues unabated (with the exception of the late Ambassador’s own writing of her surname as Kazinian…)
...
With all the relevant and good data included in the recent video programme, titled Haroutyoun =Resurrection. See Resurrection on YouTube. There too abounds, ad nauseam, political bashings of the entire Second Republic of Armenia. While refuting, and rightly so, the so named ‘Abeghian Orthography’, it continues to distort the programme’s own positive data of pointing out the extraordinary courage of prominent linguists and writers of the day rejecting the blatantly controversial ‘new orthography’. The video thus emulates, and paradoxically so, the worst of the derailed 'bolshevism' which had become a monopoly of deranged absolutism in the Soviet Armenian Republic of the period. Lo and behold, the same is practiced now in the free-marketeering 3rd Republic of Armenia by the rabid monopolists of zealot 'anti-bolshevism.’
...
Astonishing as it sounds, it’s worth highlighting that in mid 19th century the Ottoman Caliphate had even entertained the idea to officially adopt the Armenian Alphabet for the Turkish language, A whimsical joke? Apparently not so. The eminent linguist, Hrachia Ajcharian, who had insisted for and succeeded in publishing his magnum oeuvres in the Classical Orthography, had this to say about some Ottoman Pashas’ fleeting wish:
Many Turks learned the Armenian Alphabet and were reading Manzoume and Mejmouwai [Turkish newspapers printed in Armenian letters].
...
Last September, 2012, I wrote an abstract of my own observations, research and experience as a performer of songs and poetry, titled, Phonemic Syntax of Armenian Language in Araratian and Western Variants. The crucial dual points of my concluding suggestion were,
Return to the Western, or better, Classical Armenian Orthography that has kept the time honoured and 'acid proven' classical system initiated by Mesrop Mashtots (hence its continuous usage in the literary Armenian – Grabar), with all the relevant and valid additions and practical changes in time, throughout sixteen centuries.
While keeping both Prominent Dialects of the language, it is best to return to the Araratian Pronunciation in speech and reading, anchored on the triple consonantal system closely linked with the Classical Orthography, diminished alas in the Western Armenian pronunctiation, or speech sounds, with strange negligence to its glorious Orthographic heritage…
Read the rest here: http://keghart.com/Pilikian-Syntaxes
Of Phoneme-Morpheme Syntaxes & Armenian Orthography
By Khatchatur I. Pilikian, London UK, 16 April 2013
Once upon a time when I received an invitation card from the Armenian Embassy here in London, the card had the surname of the Ambassador, as well as my own surname written with the so called Eastern Armenian Orthography -- the suffix ian disfigured as yan – the spelling norm in the Republic of Armenia. In my thankful response to His Excellency, the Ambassador, I gently questioned the discrepancy. I had no response. Perhaps it meant NO COMMENT? And, of course, the norm continues unabated (with the exception of the late Ambassador’s own writing of her surname as Kazinian…)
...
With all the relevant and good data included in the recent video programme, titled Haroutyoun =Resurrection. See Resurrection on YouTube. There too abounds, ad nauseam, political bashings of the entire Second Republic of Armenia. While refuting, and rightly so, the so named ‘Abeghian Orthography’, it continues to distort the programme’s own positive data of pointing out the extraordinary courage of prominent linguists and writers of the day rejecting the blatantly controversial ‘new orthography’. The video thus emulates, and paradoxically so, the worst of the derailed 'bolshevism' which had become a monopoly of deranged absolutism in the Soviet Armenian Republic of the period. Lo and behold, the same is practiced now in the free-marketeering 3rd Republic of Armenia by the rabid monopolists of zealot 'anti-bolshevism.’
...
Astonishing as it sounds, it’s worth highlighting that in mid 19th century the Ottoman Caliphate had even entertained the idea to officially adopt the Armenian Alphabet for the Turkish language, A whimsical joke? Apparently not so. The eminent linguist, Hrachia Ajcharian, who had insisted for and succeeded in publishing his magnum oeuvres in the Classical Orthography, had this to say about some Ottoman Pashas’ fleeting wish:
Many Turks learned the Armenian Alphabet and were reading Manzoume and Mejmouwai [Turkish newspapers printed in Armenian letters].
...
Last September, 2012, I wrote an abstract of my own observations, research and experience as a performer of songs and poetry, titled, Phonemic Syntax of Armenian Language in Araratian and Western Variants. The crucial dual points of my concluding suggestion were,
Return to the Western, or better, Classical Armenian Orthography that has kept the time honoured and 'acid proven' classical system initiated by Mesrop Mashtots (hence its continuous usage in the literary Armenian – Grabar), with all the relevant and valid additions and practical changes in time, throughout sixteen centuries.
While keeping both Prominent Dialects of the language, it is best to return to the Araratian Pronunciation in speech and reading, anchored on the triple consonantal system closely linked with the Classical Orthography, diminished alas in the Western Armenian pronunctiation, or speech sounds, with strange negligence to its glorious Orthographic heritage…
Read the rest here: http://keghart.com/Pilikian-Syntaxes
Comment