Announcement

Collapse

Forum Rules (Everyone Must Read!!!)

1] What you CAN NOT post.

You agree, through your use of this service, that you will not use this forum to post any material which is:
- abusive
- vulgar
- hateful
- harassing
- personal attacks
- obscene

You also may not:
- post images that are too large (max is 500*500px)
- post any copyrighted material unless the copyright is owned by you or cited properly.
- post in UPPER CASE, which is considered yelling
- post messages which insult the Armenians, Armenian culture, traditions, etc
- post racist or other intentionally insensitive material that insults or attacks another culture (including Turks)

The Ankap thread is excluded from the strict rules because that place is more relaxed and you can vent and engage in light insults and humor. Notice it's not a blank ticket, but just a place to vent. If you go into the Ankap thread, you enter at your own risk of being clowned on.
What you PROBABLY SHOULD NOT post...
Do not post information that you will regret putting out in public. This site comes up on Google, is cached, and all of that, so be aware of that as you post. Do not ask the staff to go through and delete things that you regret making available on the web for all to see because we will not do it. Think before you post!


2] Use descriptive subject lines & research your post. This means use the SEARCH.

This reduces the chances of double-posting and it also makes it easier for people to see what they do/don't want to read. Using the search function will identify existing threads on the topic so we do not have multiple threads on the same topic.

3] Keep the focus.

Each forum has a focus on a certain topic. Questions outside the scope of a certain forum will either be moved to the appropriate forum, closed, or simply be deleted. Please post your topic in the most appropriate forum. Users that keep doing this will be warned, then banned.

4] Behave as you would in a public location.

This forum is no different than a public place. Behave yourself and act like a decent human being (i.e. be respectful). If you're unable to do so, you're not welcome here and will be made to leave.

5] Respect the authority of moderators/admins.

Public discussions of moderator/admin actions are not allowed on the forum. It is also prohibited to protest moderator actions in titles, avatars, and signatures. If you don't like something that a moderator did, PM or email the moderator and try your best to resolve the problem or difference in private.

6] Promotion of sites or products is not permitted.

Advertisements are not allowed in this venue. No blatant advertising or solicitations of or for business is prohibited.
This includes, but not limited to, personal resumes and links to products or
services with which the poster is affiliated, whether or not a fee is charged
for the product or service. Spamming, in which a user posts the same message repeatedly, is also prohibited.

7] We retain the right to remove any posts and/or Members for any reason, without prior notice.


- PLEASE READ -

Members are welcome to read posts and though we encourage your active participation in the forum, it is not required. If you do participate by posting, however, we expect that on the whole you contribute something to the forum. This means that the bulk of your posts should not be in "fun" threads (e.g. Ankap, Keep & Kill, This or That, etc.). Further, while occasionally it is appropriate to simply voice your agreement or approval, not all of your posts should be of this variety: "LOL Member213!" "I agree."
If it is evident that a member is simply posting for the sake of posting, they will be removed.


8] These Rules & Guidelines may be amended at any time. (last update September 17, 2009)

If you believe an individual is repeatedly breaking the rules, please report to admin/moderator.
See more
See less

13th Century Armenian Medical Book Has Been Translated

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • 13th Century Armenian Medical Book Has Been Translated

    I-Newswire.com (press release)
    June 20 2005


    Linguistics meets Veterinary Medicine - 13th Century Armenian Medical
    Book on Horses has been Translated


    An Armenian manual about horse medicine from the 13th century has
    been translated into German for the first time. The compendium is
    Armenia's oldest preserved veterinary medical work and offers an
    overall view of expert knowledge about horses during the late 13th
    century in the Near East. The Austrian Science Fund FWF supported
    this project and it was made possible thanks to an Austrian
    Armenologist, her excellent knowledge about the country and its
    language as well as her close cooperation with veterinarians in
    Vienna.


    i-Newswire, - This oldest known manual about Armenian horse medicine
    consists of 184 handwritten pages. It was written in the Armenian
    kingdom of Cilicia between 1295 and 1298. An Armenian monk proficient
    in languages and a Syrian horse veterinary were responsible for
    writing this work.

    Now, almost 750 years later, a similar interdisciplinary cooperation
    has led to the work's translation into German. For this project, the
    linguist Dr. Jasmine Dum-Tragut, from the Institute for Linguistics
    at the University of Salzburg, worked closely with scientists from
    the University of Veterinary Medicine Vienna.

    Herbs Heal Horses
    In addition to the actual translation, it was possible to prepare an
    extensive addendum that offers detailed insight into veterinary
    medicine in the Near East in those days. Furthermore, the work also
    includes comments on 13th-century veterinary medical knowledge from a
    contemporary perspective. For example, experts from the University of
    Veterinary Medicine Vienna were particularly surprised that knowledge
    of the use of medicinal herbs in those days was much more advanced
    than it is today. The plants came from the Armenian Highlands and
    they were also used to treat human diseases.

    However, the Cilician horse manual comprises much more than `just"
    medical knowledge. The first chapter explains the creation of the
    horse. The following chapters describe the good and bad
    characteristics of horses, breeding, the different races known at
    that time, breaking in and riding, horse care and defects. Only the
    last chapters deal with different types of pain as well as illnesses,
    symptoms and treatments.

    Thus, this historical and medical work offers insight as well as
    different facets of the cultural history of Armenia and horses. In
    addition, as Dr. Dum-Tragut explains: "The Cilician book on curing
    horses is a real scientific treasury. Not only for the analysis of
    the Armenian language, but also for the history of literature and the
    social history of horses in Armenia." Altogether, the manual offers
    an overall view of the knowledge about horses in the Near East during
    the Middle Ages. Dr. Dum-Tragut came to this conclusion through
    intensive studies of source references: "The book mentions an Indian
    book as well as two Arabian works as references. Studying these
    original references in Persian and Greek clearly shows that the
    Cilician book on the curing of horses is not a mere translation of
    already existing information: it is an independent Compendium."

    Terms Taken for a Ride
    A central aspect of this two-and-a-half-year project was also to
    investigate the terminology of special Armenian technical terms
    mentioned in the manual. In order to clearly establish their
    meanings, Dr. Dum-Tragut had many conversations with Armenian horse
    breeders, farmers and veterinarians. During her research, she noticed
    that these people generally prefer Russian or Turkish technical terms
    over Armenian ones. Apart from the know-how, the special vocabulary
    applied in the Cilician horse book seemed to be in jeopardy of
    becoming extinct. Therefore, Dr. Dum-Tragut included this vocabulary
    in a glossary for reasons related to linguistic preservation. It did
    not take long to notice the success of this measure, because breeders
    have already started to reincorporate this historic vocabulary of the
    Armenian language. This is a fact that especially pleases Dr.
    Dum-Tragut - as well as many horse lovers in Armenia. And that is
    also why in 2003, an Armenian breeder decided to express his
    appreciation to Dr. Dum-Tragut. He gave the enthusiastic horse-rider
    a gift: a colt named `Bor' - an especially beautiful sort of research
    funding.


    Image and text will be available online from Monday, 20th June 2005,
    09.00 a.m. MEZ onwards: http://www.fwf.ac.at/en/press/horses.html


    Jasmine Dum-Tragut, 'Kilikische Heilkunst f�r Pferde - Das
    Verm�chtnis der Armenier` ( The Cilician Art of Healing Horses - The
    Armenian Legacy` ). Comments, translation, glossary. Editorial OLMS
    Verlag, Hildesheim 2005. ( Available in German only )


    Scientific Contact:
    Dr. Jasmine Dum-Tragut
    University of Salzburg
    Institute for Linguistics
    M�hlbacherhofweg 6
    A-5020 Salzburg
    Austria
    Tel.: +43 / ( 0 )662 / 8044 - 4259
    E-mail: [email protected]

    Austrian Science Fund FWF:
    Mag. Stefan Bernhardt
    Weyringergasse 35
    A-1040 Vienna
    Austria
    Tel.: +43 / ( 0 )1 / 505 67 40 - 36
    E-mail: [email protected]

    Issued by:
    PR&D - Public Relations for Research & Development
    Campus Vienna Biocenter 2
    A-1030 Vienna
    Austria
    Tel.: +43 / ( 0 )1 / 505 70 44
    E-mail: [email protected]


    Vienna, 20th June 2005


    What if I find someone else when looking for you? My soul shivers as the idea invades my mind.

  • #2
    that's absolutely amazing. Armenians are so smart.

    Comment


    • #3
      AZG Armenian Daily #123, 06/07/2005

      Science

      13 CENTURY ARMENIAN BOOK ON WELFARE ART FOR HORSES AMAZES FOREIGNERS

      "This book on welfare art for horses written in Cilicia is a real scientific
      treasure", Dr. Jasmin Dum-Tragut, linguist and armenologist at Linguistic
      Institute of Salzburg, Austria, said. In cooperation with Zoology University
      of Vienna, Dr. Dum-Tragut translated into German the most ancient Armenian
      book on how to cure horses dated back 13 century (1295-98). The book titled
      "The Welfare Art for Horses in Cilicia. Armenian Legacy" includes also a
      dictionary of professional terms and explanations. The original book,
      written by an Armenian polyglot priest (unfortunately the name is not
      mentioned) and a Syrian horse breeder, came to be the most ancient and most
      professional research in the Middle East. Specialists at Vienna Zoology
      University were taken by surprise to read about herbal medicines that were
      far more productive than those medicines we have today. Those medicinal
      herbs used to grow in the Armenian Plateau and were used for healing human
      diseases as well.

      During the 2 and a half years of preparation for translation, Dr. Jasmin
      Dum-Tragut has met Armenian zoologists, horse breeders and common peasants
      to find out the exact root of some terms. He found out that all of these
      people use Russian or Turkish words and do not even remember the Armenian
      equivalents.

      Thanks to the Austrian armenologist and linguist we have not only the book
      translated but also have Armenian words saved from oblivion.

      By Hakob Tsulikian


      What if I find someone else when looking for you? My soul shivers as the idea invades my mind.

      Comment


      • #4
        Holy moly, that is quite fascinating.
        Achkerov kute.

        Comment


        • #5
          I'm so proud of my people.

          Comment


          • #6
            Re: 13th Century Armenian Medical Book Has Been Translated

            Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.


            1/ article in French :
            - K. J. Bamadjian, Les livres de Médecine chez les Arméniens, Société asiatique (Paris), Série 11, TomeV, Mars-Avril 1915, pp 383-386 :



            2/ article in Spanish : http://www.globalarmenianheritage-ad...ar1956_120.htm

            3/ web page on Armenian-Arab medical relations bibliography :


            Nil (Paris)
            #869

            Comment

            Working...
            X