Announcement

Collapse

Forum Rules (Everyone Must Read!!!)

1] What you CAN NOT post.

You agree, through your use of this service, that you will not use this forum to post any material which is:
- abusive
- vulgar
- hateful
- harassing
- personal attacks
- obscene

You also may not:
- post images that are too ... See more
See more
See less

translating Armenian expressions literally to English

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #11
    Originally posted by Sip
    Krtink chi ara. (no sweat dude)
    shouldn't it be aper and not ARA??

    Comment


    • #12
      I don't know ... what IS the translation of "dude"? I would guess "bro" is more like "Aper".
      this post = teh win.

      Comment


      • #13
        I just thought that ARA means "hey!"

        Comment


        • #14
          Originally posted by Crissy
          I just thought that ARA means "hey!"
          Oho, patkeracnum em mek@ indz Hey i tegh@ ara asi lol, ktam-ksatkacnem
          In fact, ARA ov dimum en menak tghanerin, isk dude chgitem inch a nshanakum.

          Comment


          • #15
            Tsavd tanem - Be your Advil

            Comment


            • #16
              Yerevan ko tsavt tanem, sirem kez,
              Inch em anum London ou Los Angeles?
              Ko nman chka che, du mi hat es.

              =

              Yerevan let me take your pain away and love you,
              What am I doing in London and Los Angeles?
              Nothing compares to you, you're unique.

              Okay, yeah, lame. It sounds better in Armenian.

              Comment


              • #17
                Originally posted by TomServo
                It sounds better in Armenian.
                Not really.
                this post = teh win.

                Comment


                • #18
                  Originally posted by karoaper
                  I might have confused the forum public with the thread title. Thousand apologies and please "togh vor gna"
                  Don't let it happen again.
                  [COLOR=#4b0082][B][SIZE=4][FONT=trebuchet ms]“If you think you can, or you can’t, you’re right.”
                  -Henry Ford[/FONT][/SIZE][/B][/COLOR]

                  Comment


                  • #19
                    Mi togh ed padahi norits.
                    this post = teh win.

                    Comment


                    • #20
                      Originally posted by Sip
                      I don't know ... what IS the translation of "dude"? I would guess "bro" is more like "Aper".
                      The word 'dude' comes from New York City regional slang of the late 1800s. It originally referred to city dwellers that went west (hence dude ranches). I doubt there would be any way to translate that faithfully into a non-English language.

                      Comment

                      Working...