Re: gor blimey
Not only you are obviously making assumptions but also confusing yourself and complicating this matter.
To repeat myself; the continuous aspect does not exist in all tenses in Armenian but it does exist in the past tense. The aspect is simply our perspective on the time/ duration that an action/event occurs, now it could be continuous ( past or present) like the given example ( "աշխատում էի").
Գրում էի/ Գրեցի -- Գրում էիր /Գրեցիր ...the difference between the two is simply a difference of aspect which indicates our perspective on the duration of the event. ( The act of writing or working- for instance- is a temporary ( or permanant) state but in progress in the past, and this is its aspect)
So the past continuous aspect exists in Armenian.
I suggest you use your own logic and knowledge of Armenian language instead of relying solely on a single web document which has apparantly some shortcomings.
What did you expect? Translations, in general, are more or less, all about 'approximation'. Though the issue here is 'not' exactly the translation but I don't see how else you want to translate that?
LOL, what?? I neither rewrite the Armenian Grammar nor invent anything. It is a very basic rule in (Eastern) Armenian Grammar. This is another mistake in this site.
( The newspaper I just checked confirms that. A few examples found there: Տեղի կունենայ / Կը նկատւի )
Is this your way of staying "focused"?? When have I said the above is "correct" in Armenian??? I suggest you read more carefully.
No, there shouldn't be a space. (And I haven't said otherwise.)
I have not said otherwise ( on my mistake). But the 'difference' would be if you put aside your - sometimes- judgmental, self-righteous attitude, then your perception may as well change.
How?? Are you serious?? Wasn't it you who said "Քալելու եմ" is Western Armenian?
"Լսում էի" means exclusively "I was listening" not "I listened". As for "I was working", they had apparently suggested in section 148, "աշխատում էի".
I'm fine, thanks. I'm not a Jhud after all...
Originally posted by Siamanto
View Post
Not only you are obviously making assumptions but also confusing yourself and complicating this matter.
To repeat myself; the continuous aspect does not exist in all tenses in Armenian but it does exist in the past tense. The aspect is simply our perspective on the time/ duration that an action/event occurs, now it could be continuous ( past or present) like the given example ( "աշխատում էի").
Գրում էի/ Գրեցի -- Գրում էիր /Գրեցիր ...the difference between the two is simply a difference of aspect which indicates our perspective on the duration of the event. ( The act of writing or working- for instance- is a temporary ( or permanant) state but in progress in the past, and this is its aspect)
So the past continuous aspect exists in Armenian.
I suggest you use your own logic and knowledge of Armenian language instead of relying solely on a single web document which has apparantly some shortcomings.
Originally posted by Siamanto
View Post
Originally posted by Siamanto
View Post
( The newspaper I just checked confirms that. A few examples found there: Տեղի կունենայ / Կը նկատւի )
Originally posted by Siamanto
View Post
Is this your way of staying "focused"?? When have I said the above is "correct" in Armenian??? I suggest you read more carefully.
Originally posted by Siamanto
View Post
No, there shouldn't be a space. (And I haven't said otherwise.)
Originally posted by Siamanto
View Post
I have not said otherwise ( on my mistake). But the 'difference' would be if you put aside your - sometimes- judgmental, self-righteous attitude, then your perception may as well change.
Originally posted by Siamanto
View Post
How?? Are you serious?? Wasn't it you who said "Քալելու եմ" is Western Armenian?
Originally posted by Siamanto
View Post
"Լսում էի" means exclusively "I was listening" not "I listened". As for "I was working", they had apparently suggested in section 148, "աշխատում էի".
Originally posted by zourna
View Post
Comment