Announcement

Collapse
No announcement yet.

gor blimey

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #21
    Re: gor blimey

    Originally posted by Siamanto View Post
    LOL Are you simply confused or trying to confuse the situation? How is it different from what I repeated many times i.e.
    "You're simply confusing your subjective appreciation of the usage of an expression (i.e. semantics) and well defined grammatical rules (i.e. syntax?)"

    I see that your focusing - and/or reading - skills did not improve??? s




    First of all, where does it say that "աշխատում էի" is the continuous form/aspect? ""աշխատում էի" is the "past imperfective."
    Second of all, the continuous form is an aspect and has nothing to do with a tense. Again, I think that you're just confusing different grammatical concepts.
    Most of all, the Section 148 that you have quoted [b] clearly confirms what I suspect i.e.
    "You're simply confusing your subjective appreciation of the usage of an expression (i.e. semantics) and well defined grammatical rules (i.e. syntax?)"

    Not only you are obviously making assumptions but also confusing yourself and complicating this matter.

    To repeat myself; the continuous aspect does not exist in all tenses in Armenian but it does exist in the past tense. The aspect is simply our perspective on the time/ duration that an action/event occurs, now it could be continuous ( past or present) like the given example ( "աշխատում էի").
    Գրում էի/ Գրեցի -- Գրում էիր /Գրեցիր ...the difference between the two is simply a difference of aspect which indicates our perspective on the duration of the event. ( The act of writing or working- for instance- is a temporary ( or permanant) state but in progress in the past, and this is its aspect)
    So the past continuous aspect exists in Armenian.

    I suggest you use your own logic and knowledge of Armenian language instead of relying solely on a single web document which has apparantly some shortcomings.

    Originally posted by Siamanto View Post
    I think that you're totally confused; " I was working" is just an approximate translation based on semantics....
    What did you expect? Translations, in general, are more or less, all about 'approximation'. Though the issue here is 'not' exactly the translation but I don't see how else you want to translate that?


    Originally posted by Siamanto View Post

    LOL Are you rewriting the Armenian Grammar as it fits you? The following suggests that the a consonant does not require an "a 'ը' and then a space."
    LOL, what?? I neither rewrite the Armenian Grammar nor invent anything. It is a very basic rule in (Eastern) Armenian Grammar. This is another mistake in this site.
    ( The newspaper I just checked confirms that. A few examples found there: Տեղի կունենայ / Կը նկատւի )




    Originally posted by Siamanto View Post
    Also, though the existence of a Web document may not be enough to verify, but it gives an indication. Please produce a single Web document where "Ես կ'քայլ եմ" - or "Ես կ'քայլեմ" - is considered as Armenian. However, you will find documents with "Ես կքայլեմ."


    Is this your way of staying "focused"?? When have I said the above is "correct" in Armenian??? I suggest you read more carefully.


    Originally posted by Siamanto View Post
    For the record: The second error is the space between "քայլ" and "եմ."

    No, there shouldn't be a space. (And I haven't said otherwise.)




    Originally posted by Siamanto View Post
    The situation is not the same: I have explained that it was a typo; furthermore, the focus was the mode of the verb, not the spelling.
    I'm sorry to say that you constantly make nonsensical statements that could be easily verified and avoided!



    The difference is that I have the honesty to admit my errors; while you ad infiitum complicate and confuse the situation, as if you were unable of Intellectual Integrity???
    Whatever explains your unwillingness - or incapacity - to face the facts, it results in a waste of time.

    I have not said otherwise ( on my mistake). But the 'difference' would be if you put aside your - sometimes- judgmental, self-righteous attitude, then your perception may as well change.



    Originally posted by Siamanto View Post
    LOL So limiting oneself to what does not matter in the context while ignoring what is being debated is "focusing???" I like your "sense of humor!" Also, how does it "lead to confusion as clearly it is a switch to Western Armenian where [it is] Քալելու եմ???"

    How?? Are you serious?? Wasn't it you who said "Քալելու եմ" is Western Armenian?



    Originally posted by Siamanto View Post
    Where is the "mistake?" I really suggest that you give a chance to the idea of checking and reading carefully!

    Section 151 covers the Past imperfective i.e. "լսում էի." The Past perfect tense i.e. "լսեցի" is covered is Section 161.
    I'm sorry but the difference is basic in any grammar!

    "Լսում էի" means exclusively "I was listening" not "I listened". As for "I was working", they had apparently suggested in section 148, "աշխատում էի".





    Originally posted by zourna View Post
    Get well soon by the way, Lucin
    I'm fine, thanks. I'm not a Jhud after all...
    Last edited by Lucin; 01-28-2008, 10:58 AM.

    Comment


    • #22
      Re: gor blimey

      Originally posted by Lucin View Post
      «Լա՜ւ» : Չէ բայց անտանելի ցուրտ էր էս տարի էստեղ, ուժեղ մրսել եմ, մատս էլ «կոտրել» եմ: Ուղղակի տրամադրութիւն էլ չունէի…
      Շնորհակալ եմ ուշադրութիւնիցդ:
      Այո քույրիկ, լսել եմ որ այդ շրջանները այս տարի շատ ցուրտ էր: Ասում են Հայաստանում էլ սոսկալի ցուրտ եր այս տարի: Բայց մատըդ ինչպես՞ ես կոտորել, ընկար՞: Համենայն դեպս անցաձ լինի: Եւ տեսնում եմ որ տրամադրութիւնդ արդեն լաւացել է: Ուրախ եմ որ մեր հետ ես նորից: Եւ տեսնում եմ որ ցեխին դեռ քար ես գցում: Իմիջայլոց, երբ ես Womble-ին գրումէի Հայկական գրականության մասին փորձումէի բաժանել նշված բարերն որպեսզի նա կարողանա բարի կառուցւացքը տեսնել: Բայց մի խոսքով լաւ չստացէց. նաեւ ասեմ որ Հայերենս այդքան ել լաւ չէ, դժբախտաբար: Հայերեն կրթութիւն երբեք չեմ ստացել. «ինքնուս» եմ: Կուցէ, նրա համար առիթից օգտվելով միշդ քեզ հետ Հայերենով եմ զրուցում:
      Մեր ժողովուրդն արանց հայրենասիրութեան այն է, ինչ որ մի մարմին' առանց հոգու:

      Նժդեհ


      Please visit me at my Heralding the Rise of Russia blog: http://theriseofrussia.blogspot.com/

      Comment


      • #23
        Re: gor blimey

        I think this website would be able to help Armenians from the Middle East to better understand how to properly construct sentences in Armenian http://www.voiceofvan.net/html/hayer...t_khosink.html
        Մեր ժողովուրդն արանց հայրենասիրութեան այն է, ինչ որ մի մարմին' առանց հոգու:

        Նժդեհ


        Please visit me at my Heralding the Rise of Russia blog: http://theriseofrussia.blogspot.com/

        Comment


        • #24
          Re: gor blimey

          Originally posted by Armenian View Post
          Իմիջայլոց, երբ ես Womble-ին գրումէի Հայկական գրականության մասին փորձումէի բաժանել նշված բարերն որպեսզի նա կարողանա բարի կառուցւացքը տեսնել: Բայց մի խոսքով լաւ չստացէց. նաեւ ասեմ որ Հայերենս այդքան ել լաւ չէ, դժբախտաբար: Հայերեն կրթութիւն երբեք չեմ ստացել. «ինքնուս» եմ: Կուցէ, նրա համար առիթից օգտվելով միշդ քեզ հետ Հայերենով եմ զրուցում:


          Իսկապէ՞ս: Չէի կարողանալ ասել դա... ինչքան որ խոսացելենք, նկատելեմ որ բառապաշարդ լայն է (նաեւ նկատել եմ երկու բառբառներով ես խոսում) բայց Հայերէնի ուղղագրութիւնը, յատկապէս Մաշտոցեանը, մի քիչ դժւար է ու մանրակրկիտ: Համենայնդէպս, անձամբ, տասներկու տարի հայկական դպրոց եմ յաճախել , շաբաթական մոտ 2-3 ժամ հայերէն ու կրօն ենք սովորել, դրանով հանդերց, տեսնում ե՞ս էլը Պարսկահաւերս ինչպէ՞ս ենք խոսում: (չէ կը ներես, երգում ենք )

          Կուցէ, նրա համար առիթից օգտվելով միշդ քեզ հետ Հայերենով եմ զրուցում:
          Ոչ թէ յաճոյք եմ ստանում որ հետս Հայերէն ես խոսում (ու լաւ փորձ է ինձ համար քանի որ լաւ Հայերէն խոսող շուրջս չկայ,) այլ նայեւ անձին աւելի մոտ եմ զգում:


          Originally posted by Armenian View Post
          I think this website would be able to help Armenians from the Middle East to better understand how to properly construct sentences in Armenian http://www.voiceofvan.net/html/hayer...t_khosink.html
          Ինչու՞ ես ծիծաղում: Սրանով ես մի քիչ Արեւմտահայերէն կը սովորեմ:
          Last edited by Lucin; 01-29-2008, 10:25 AM.

          Comment


          • #25
            Re: gor blimey

            Originally posted by Lucin View Post
            Not only you are obviously making assumptions but also confusing yourself and complicating this matter.

            To repeat myself; the continuous aspect does not exist in all tenses in Armenian but it does exist in the past tense. The aspect is simply our perspective on the time/ duration that an action/event occurs, now it could be continuous ( past or present) like the given example ( "աշխատում էի").
            Գրում էի/ Գրեցի -- Գրում էիր /Գրեցիր ...the difference between the two is simply a difference of aspect which indicates our perspective on the duration of the event. ( The act of writing or working- for instance- is a temporary ( or permanant) state but in progress in the past, and this is its aspect)
            So the past continuous aspect exists in Armenian.

            I suggest you use your own logic and knowledge of Armenian language instead of relying solely on a single web document which has apparantly some shortcomings.



            What did you expect? Translations, in general, are more or less, all about 'approximation'. Though the issue here is 'not' exactly the translation but I don't see how else you want to translate that?




            LOL, what?? I neither rewrite the Armenian Grammar nor invent anything. It is a very basic rule in (Eastern) Armenian Grammar. This is another mistake in this site.
            ( The newspaper I just checked confirms that. A few examples found there: Տեղի կունենայ / Կը նկատւի )








            Is this your way of staying "focused"?? When have I said the above is "correct" in Armenian??? I suggest you read more carefully.





            No, there shouldn't be a space. (And I haven't said otherwise.)







            I have not said otherwise ( on my mistake). But the 'difference' would be if you put aside your - sometimes- judgmental, self-righteous attitude, then your perception may as well change.






            How?? Are you serious?? Wasn't it you who said "Քալելու եմ" is Western Armenian?






            "Լսում էի" means exclusively "I was listening" not "I listened". As for "I was working", they had apparently suggested in section 148, "աշխատում էի".







            I'm fine, thanks. I'm not a Jhud after all...


            Unfortunately, I'm out of "time to be wasted," so let's meet again later...much later...when you'll get an adequate understanding of semantics, syntax, grammatical concepts...and of course, some notion of logic may also help in discussions of this nature.
            What if I find someone else when looking for you? My soul shivers as the idea invades my mind.

            Comment


            • #26
              Re: gor blimey

              Originally posted by Siamanto View Post
              Unfortunately, I'm out of "time to be wasted," so let's meet again later...much later...when you'll get an adequate understanding of semantics, syntax, grammatical concepts...and of course, some notion of logic may also help in discussions of this nature.

              I agree. Provided that, in the meantime, you go and improve your miserable understanding/ knowledge of Armenian Grammar and Language in general..
              Good luck!
              Last edited by Lucin; 02-02-2008, 11:30 AM.

              Comment

              Working...
              X