Originally posted by Siggie
View Post
Announcement
Collapse
No announcement yet.
The Պարսկա-Eastern Armenian Language Thread
Collapse
X
-
Re: The Պարսկա-Eastern Armenian Language Thread
That's the problem with Parskahyes living in America or elsewhere who do not know Persian. You use some Farsi words here and there but most of the time not knowing they are not Armenian. As for 'havij', the second sound 'a' does not even exist in Armenian which makes it easier to distinguish it's not Armenian.
-
Re: The Պարսկա-Eastern Armenian Language Thread
*gasps* That's right!!! I forgot that havij is the farsi!@#!@ Wiktionary lists the origin of gazar as persian , so I didn't even think about it! Fed was insisting we use ստեպղին instead so it's not a borrowed word. Oooooh Fed...Originally posted by Lucin View PostI say գազար (gazar) normally, but just sometimes (rarely) the Farsi havij slips out of my mouth. Why?
Leave a comment:
-
Re: The Պարսկա-Eastern Armenian Language Thread
I say գազար (gazar) normally, but just sometimes (rarely) the Farsi havij slips out of my mouth. Why?
Leave a comment:
-
Re: The Պարսկա-Eastern Armenian Language Thread
Lucin and Sip, what do you call a carrot in Armenian?
Leave a comment:
-
Re: The Պարսկա-Eastern Armenian Language Thread
Oh nooooooOriginally posted by Siggie View Post
You mean extending the same sound right? Not saying գրիիիիի because that's just gyoughatsi.
I meant 'գրէէէէէ'.
You're welcome.Originally posted by Siggie View PostWow Lucin. Nice summary.
He meant about in the middle of the word (where from your summary there appears not to be a rule), but this is a great summary to have in the thread. Merci!
Nice...Originally posted by Federate View PostYeah. It's not a substitution for us. It's the correct way of talking in the past.
Ես տեսեր եմ
Դուն տեսեր ես
Ան տեսեր է
Մենք տեսեր ենք
Դուք տեսեր էք
Անոնք տեսեր են
Sorry, lol. As I said 'Օ' in the middle is rare but there is one point to consider though. Before [թ] and [տ] most of the time if you notice we have [Օ]. ex. կարօտ/ ամօթ/ առաւօտ/ աղօթք եւ այլն. On the other hand, we have 'եօ' in Armenian which is a 'երկբարբառ' and always written with 'օ', as in եօթ, ընտանեօք, արդեօք... I think this would help pretty much distinguish 'Օ' from 'Ո' in the middle.Originally posted by Federate View PostThank you for these rules Lucin jan. As Siggie said, I was just asking for the rule in the middle of a word but it seems like there is no specific rule so it is more about memorising.
Leave a comment:
-
Re: The Պարսկա-Eastern Armenian Language Thread
Yeah. It's not a substitution for us. It's the correct way of talking in the past.Originally posted by Lucin View PostThis is interesting! Are you sure Fed, it is grammatically correct in WA?
Ես տեսեր եմ
Դուն տեսեր ես
Ան տեսեր է
Մենք տեսեր ենք
Դուք տեսեր էք
Անոնք տեսեր են
Thank you for these rules Lucin jan. As Siggie said, I was just asking for the rule in the middle of a word but it seems like there is no specific rule so it is more about memorising.Take a deep breath and read the rules. Some may find it annoying, since it's a bit extensive but personally, I've gotten used to it and it has helped me a great deal. I hope I haven't missed anything, here you go:
- In the beginning of the word pronounced as [Օ] it is being written Օ. ex. օր, օրինակ, օրակարգ, օդանաւ... (exception: ով, ովքեր, ովկիանուս, եւ այլն.)
- In the beginning of the word when heard [Ո] it is being written just as pronounced Ո. ex. ոտք, որակ, որոշում... (exception: վոհմակ..) There should be another one I can't remember.
- In the middle, in most cases, when [Օ] is heard, we write 'Ո'. (there is no particular rule here). 'O' in the middle of the word is rare (like խօսք, ամօթ, կարօտ եւ այլն.)
- At the end, in an overwhelming majority of the words, when 'o' is heard, we write 'ոյ', as in երեկոյ, յետոյ եւ այլն. For proper names both 'Օ' and 'ոյ' are possible. ex. Մարոյ /Մարօ, Կարոյ/ Կարօ.
- While making compound nouns, 'Օ' and 'Ո' remain unchanged naturally. ex. Որակ/ անորակ (anorak*), օր/ այսօր
* Note that the pronounciation changed (in case you didn't know
)
The -իլ is used as a suffix in infinitif verbs, similar to -ել -ալ. Is there a rule? I am not sure about this but if I had to guess, it goes on verbes d'état as the French would call it. For example, ծնիլ and մեռնիլ (to be born, to die).Like Siggie said, we have no -իլ. Where do you put -իլ? Is there a rule?
Leave a comment:
-
Re: The Պարսկա-Eastern Armenian Language Thread
Yes, there's this too!Originally posted by Lucin View PostVaaay mi asa, I know what you mean. You know the problem is that you sound awkward to yourself for a while, that fades away as time goes by but the bigger problem if you interact constantly with average Parskahais is that most of the time you come off as a 'pedant'
I have experienced it first hand, lol.
You mean extending the same sound right? Not saying գրիիիիի because that's just gyoughatsi.Originally posted by Lucin View PostYea, but you know the problem with Parskahais (including myself) is that they drop the final 'l' and then put the emphasis on the 'e', like 'ches greeee', lol.

Never.Originally posted by Lucin View PostSiggie don't tell me you were saying 'kint'
I meant that I've never heard anyone say kint.
Wow Lucin. Nice summary.Originally posted by Lucin View PostTake a deep breath and read the rules. Some may find it annoying, since it's a bit extensive but personally, I've gotten used to it and it has helped me a great deal. I hope I haven't missed anything, here you go:
- In the beginning of the word pronounced as [Օ] it is being written Օ. ex. օր, օրինակ, օրակարգ, օդանաւ... (exception: ով, ովքեր, ովկիանուս, եւ այլն.)
- In the beginning of the word when heard [Ո] it is being written just as pronounced Ո. ex. ոտք, որակ, որոշում... (exception: վոհմակ..) There should be another one I can't remember.
- In the middle, in most cases, when [Օ] is heard, we write 'Ո'. (there is no particular rule here). 'O' in the middle of the word is rare (like խօսք, ամօթ, կարօտ եւ այլն.)
- At the end, in an overwhelming majority of the words, when 'o' is heard, we write 'ոյ', as in երեկոյ, յետոյ եւ այլն. For proper names both 'Օ' and 'ոյ' are possible. ex. Մարոյ /Մարօ, Կարոյ/ Կարօ.
- While making compound nouns, 'Օ' and 'Ո' remain unchanged naturally. ex. Որակ/ անորակ (anorak*), օր/ այսօր
* Note that the pronounciation changed (in case you didn't know
)
He meant about in the middle of the word (where from your summary there appears not to be a rule), but this is a great summary to have in the thread. Merci!
Leave a comment:
-
Re: The Պարսկա-Eastern Armenian Language Thread
Vaaay mi asa, I know what you mean. You know the problem is that you sound awkward to yourself for a while, that fades away as time goes by but the bigger problem if you interact constantly with average Parskahais is that most of the time you come off as a 'pedant'Originally posted by Siggie View PostԼուսին ջա՜ն: Չեմ ուզում ճիշտ խօսամ բաբամ ջան:
I can do it the right way when I speak WA, but I just can't speak naturally and still make these changes. It will make it super awkward for me.
I have experienced it first hand, lol.
This is interesting! Are you sure Fed, it is grammatically correct in WA?Originally posted by Siggie View PostMy WA half tells me they do this substitution too. Interesting no? It's better knowing it's not just a barsgahye thing.
Yea, but you know the problem with Parskahais (including myself) is that they drop the final 'l' and then put the emphasis on the 'e', like 'ches greeee', lol.Originally posted by Siggie View PostIt makes sense that we'd stop saying that last l... even when you say it it's barely detectable and trails off. This seems an easy correction to make when going from speaking to writing though.
Siggie don't tell me you were saying 'kint'Originally posted by Siggie View PostWow! I have never heard this one Lucin!
Take a deep breath and read the rules. Some may find it annoying, since it's a bit extensive but personally, I've gotten used to it and it has helped me a great deal. I hope I haven't missed anything, here you go:Originally posted by Federate View Post
Perhaps Lucin knows the answer. Lucin jan, is there a way to differentiate between «ո» and «օ» in words? For example, besides learning it by heart, any way we could've deduced that the word «խօսք» is written with an «օ» and not an «ո»?
- In the beginning of the word pronounced as [Օ] it is being written Օ. ex. օր, օրինակ, օրակարգ, օդանաւ... (exception: ով, ովքեր, ովկիանուս, եւ այլն.)
- In the beginning of the word when heard [Ո] it is being written just as pronounced Ո. ex. ոտք, որակ, որոշում... (exception: վոհմակ..) There should be another one I can't remember.
- In the middle, in most cases, when [Օ] is heard, we write 'Ո'. (there is no particular rule here). 'O' in the middle of the word is rare (like խօսք, ամօթ, կարօտ եւ այլն.)
- At the end, in an overwhelming majority of the words, when 'o' is heard, we write 'ոյ', as in երեկոյ, յետոյ եւ այլն. For proper names both 'Օ' and 'ոյ' are possible. ex. Մարոյ /Մարօ, Կարոյ/ Կարօ.
- While making compound nouns, 'Օ' and 'Ո' remain unchanged naturally. ex. Որակ/ անորակ (anorak*), օր/ այսօր
* Note that the pronounciation changed (in case you didn't know
)
Like Siggie said, we have no -իլ. Where do you put -իլ? Is there a rule?Originally posted by Federate View PostAnother question. What are the suffixes of infinitif verbs in Eastern Armenian? In WA, it's -ել -իլ -ալ (example: վազել, ծիծաղիլ, խաղալ). Do EAs use all three of these suffixes?Last edited by Lucin; 08-23-2009, 07:26 AM.
Leave a comment:

Leave a comment: