Announcement

Collapse
No announcement yet.

The Western Armenian Language Thread

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #81
    Re: The Western Armenian Language Thread

    Originally posted by yerazhishda View Post
    Ashkhar means world - usually used in context of things/people. For example, if I said "ampoghch ashkhar@" (entire world) it would be more in reference to the people/things than to the actual earth.

    However, yergir has three meanings if I am not mistaken. It can mean actual 'dirt/earth'. It can mean 'Earth' and it can also mean 'country/nation'.
    oh thanks.... As a name for a planet though, i think "ashkar" sounds cooler
    Last edited by ara87; 11-11-2008, 04:18 PM.

    Comment


    • #82
      Re: The Western Armenian Language Thread

      Originally posted by Federate View Post
      Nice research Yerazhishda.

      It's the first time I've encountered this though and I believe he is not correct in making that statement. The reason why I say this is because firstly, Mr. Andonian does not talk about the շեշտ in that extract about punctuation..
      True. It's just weird how can anyone writing such a serious book, make such a stupid mistake?

      The word "շեշտել" on the other hand means "to emphasize" which goes better with the idea of an exclamation mark.
      շեշտ (՛) as well as «երկարացման նշան » ( ՜ ) have both the effect of an exclamation mark in English.

      Originally posted by yerazhishda View Post
      «եւ» vs. «ու»

      When do we use each? For example:

      Հող, հաւատք, ու Հայ լեզու vs. հող, հաւատք, եւ Հայ լեզու

      Why is it correct to say the first example but not the second?
      Good question. I may not be able to give you the exact answer but personally, I use more often ու in informal, spoken Armenian while եւ in written and more serious situations.
      Last edited by Lucin; 11-11-2008, 10:36 AM.

      Comment


      • #83
        Re: The Western Armenian Language Thread

        Does anyone know if the Hagop Andonian that wrote "Beginner's Armenian" is the same one as Hagop S. Andonian the poet/author/translator?

        Comment


        • #84
          Re: The Western Armenian Language Thread

          Ուրիշ հարց մը ունիմ Արեւմտահայախօսներու համար - այս բառերը ի՞նչ կը որոշեն անգլերէնով:

          կամ - կանք
          կաս - կաք
          կայ (there is) - կան (there are)

          եւ ալ նմանապէս...

          կայի - կայինք
          կայիր - կայիք
          կար (there was) - կային (there were)

          Շնորհակալութիւն ձեր օրինակներու եւ պատասխաներու համար:
          Last edited by yerazhishda; 12-06-2008, 06:26 PM.

          Comment


          • #85
            Re: The Western Armenian Language Thread

            Originally posted by yerazhishda View Post
            Ashkhar means world - usually used in context of things/people. For example, if I said "ampoghch ashkhar@" (entire world) it would be more in reference to the people/things than to the actual earth.

            However, yergir has three meanings if I am not mistaken. It can mean actual 'dirt/earth'. It can mean 'Earth' and it can also mean 'country/nation'.
            Yes, but in most situations people don't say 'yergir' for country/nation often. Like if you were saying you were gonna move to Europe you wouldn't say.. Menk taza yergir enk gnaloo. You would say... Menk Yevropa enk gnaloo. In most cases that I have seen.

            Comment


            • #86
              Re: The Western Armenian Language Thread

              Originally posted by Sero View Post
              Yes, but in most situations people don't say 'yergir' for country/nation often. Like if you were saying you were gonna move to Europe you wouldn't say.. Menk taza yergir enk gnaloo. You would say... Menk Yevropa enk gnaloo. In most cases that I have seen.
              "Menk taza yergir enk gnaloo"
              Woooow Eastern Western and Arabic an all mixed salad.

              Western Armenian
              Yevrobayenk pokhatrevil
              Yevroba bidi pokhatriving
              "taza" is "fresh" in Arabic has nothing to do with our language it is disgrace using it in our language.
              "gnaloo" is not used in Western Armenian Yertank, Gertang or Kenal, Katsing

              Comment


              • #87
                Re: The Western Armenian Language Thread

                Originally posted by Sero View Post
                Yes, but in most situations people don't say 'yergir' for country/nation often. Like if you were saying you were gonna move to Europe you wouldn't say.. Menk taza yergir enk gnaloo. You would say... Menk Yevropa enk gnaloo. In most cases that I have seen.
                I think Western Armenians probably use 'yergir' more than Eastern Armenians, then, because in my experience it's not that rare to use 'yergir' as a substitute for 'country'.

                Also, I don't think we would say "menk taza (what kind of ramgeren is 'taza'? ) yergir enk gnaloo", ever, in Arevmdahayeren. We would say something like, "nor yergir (or azk) me gertank", right Azad?
                Last edited by yerazhishda; 12-08-2008, 02:20 PM.

                Comment


                • #88
                  Re: The Western Armenian Language Thread

                  Originally posted by Azad View Post
                  "taza" is "fresh" in Arabic has nothing to do with our language it is disgrace using it in our language.
                  But Armenians do use it (in both Eastern/Western), so it can be considered a loanword. In WA it's pronounced teze.

                  Comment


                  • #89
                    Re: The Western Armenian Language Thread

                    Its not a loanword since we have the Armenian equivalent of it. 'Tarm' is the Armenian term.

                    Comment


                    • #90
                      Re: The Western Armenian Language Thread

                      Originally posted by TomServo View Post
                      But Armenians do use it (in both Eastern/Western), so it can be considered a loanword. In WA it's pronounced teze.
                      The word "teze" is the turkish version of "taza" from the ottoman times. A good 20% of turkish language has Arabic words in it.

                      Comment

                      Working...
                      X