Announcement

Collapse
No announcement yet.

Learning Armenian from Armenian people

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Re: Learning Armenian from Armenian people

    Originally posted by Lucin View Post
    What does it mean?
    Eshoun sadgadz degheh

    It means in literal translation "The place where the donkey died"
    "Nobody can give you freedom. Nobody can give you equality or justice or anything. If you're a man, you take it." ~Malcolm X

    Comment


    • Re: Learning Armenian from Armenian people

      Originally posted by KanadaHye View Post
      Eshoun sadgadz degheh

      It means in literal translation "The place where the donkey died"


      «Էշուն սատկած տեղը» is used when one is annoyed with a certain location. For example, if someone lives very far from you and you want to complain about it to someone who asks "Where does X live?", you reply "էշուն սատկած տեղը».
      Azerbaboon: 9.000 Google hits and counting!

      Comment


      • Re: Learning Armenian from Armenian people

        Originally posted by Lucin View Post
        Again you need a method to guide you through but if you have any questions, don't hesitate to ask.
        I will ask you eventually, I love all languages, all are beautiful and as more languages I can speak, the best.

        Originally posted by Lucin View Post
        Great, you wouldn't want to share it with us?
        of course I just opened a thread with the link. Hope it's useful.

        Originally posted by Federate
        «Էշուն սատկած տեղը» is used when one is annoyed with a certain location. For example, if someone lives very far from you and you want to complain about it to someone who asks "Where does X live?", you reply "էշուն սատկած տեղը».
        Haha we have in Spanish a very similar expression.

        Comment


        • Re: Learning Armenian from Armenian people

          Originally posted by KanadaHye View Post
          Eshoun sadgadz degheh
          The place where even freaking Donkeys would just keel over right on the spot....hahaha, I haven't heard that for a while.
          B0zkurt Hunter

          Comment


          • Re: Learning Armenian from Armenian people

            Originally posted by KanadaHye View Post
            Eshoun sadgadz degheh

            It means in literal translation "The place where the donkey died"
            I knew the literal translation, I meant figuratively. But yea there are so many cute expressions in WA that we don't have in EA.

            Comment


            • Re: Learning Armenian from Armenian people

              Originally posted by Lucin View Post
              I knew the literal translation, I meant figuratively. But yea there are so many cute expressions in WA that we don't have in EA.
              Well, figuratively I think Federate kind of explained it. Imagine a dead donkey on the countryside surrounded by flies and stinking up the place. Just a place nobody wants to be, a crappy place... etc. Yeah we WA's like being cutesy .
              "Nobody can give you freedom. Nobody can give you equality or justice or anything. If you're a man, you take it." ~Malcolm X

              Comment


              • Re: Learning Armenian from Armenian people

                Hi, well I have a little question.

                When I want to use "How" "What" in a sentence but not in a question, I use the same words as if I were asking a question?

                For example If I want to say "I know hot to make pie" I say "Ես գիտեմ ինչպես տորթ անել"

                Or if I want to say "What every person feels" I say "Ինչ ամեն մարդիկ զգում են"
                Is this accurate?

                thanks

                Comment


                • Re: Learning Armenian from Armenian people

                  They are correct. Except that for 'every person' you should say 'ամէն մարդ զգում է'. And normally we 'bake' a cake so 'տորթ թխել'.

                  Comment


                  • Re: Learning Armenian from Armenian people

                    Well, hi Lucin how are you? I hope you're fine

                    I have a lot of questions but I can remember them right now, but I will say those which I can

                    OK, well I wanted to know what is the use of "-բ" at the end of words, for example in "Ոստիկանության հաղորդմամբ"....what's it's use?

                    I also wanted to know a little about word decletion, like when it passes from "Մուկ" to "Մկներ". In what cases does word decletion happens? And with what kind of words?

                    Well that's all I can remember now Thanks

                    Comment


                    • help with armenian language which written by english words

                      i really need help to translate this:
                      karxeM dU eL laV eS imanuM esdghE ichxevenK abruM lool hedO dU incH eS anuM lavA anxnuM vordegheS? mer30 commentS dneluxeD huysoveL iraR heD eL shaD mdermananK!:d
                      please exactly tell me what its saying its really important to me

                      Comment

                      Working...
                      X